• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 当前位置: 博通范文网 > 工作计划 > 正文

    美剧英语:口语达人必备影视口头禅

    时间:2020-09-15 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    学英语,除了背单词以外,对于口语、写作等应用环境下,最最重要的就是词组和短语的掌握了,掌握好最基本的词组就是学好英语的基本功,下面小编就和大家分享美剧英语:口语达人必备影视口头禅,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。

    美剧英语:口语达人必备影视口头禅

    1. Do it yourself, then.

    既然如此,你自己来吧。【疯狂想像:别人抱怨你没做好的时候说!】

    举例:

    A: That's not the way I wanted it done.

    这可不是我想要的方式。

    B: Do it yourself, then.

    那你自己来呗。

    2. That's more like it.

    这才像话。【疯狂想像:像个长者一样地说!】

    举例:

    A: Don't talk to your brother that way!

    别跟你哥哥那么说话!

    B: I'm sorry I insulted you, Jimmy.

    对不起,我侮辱了你,吉米。

    A: That's more like it.

    那这像话。

    3. That's going too far.

    太过分了!

    举例:

    A: Should I buy my girlfriend a car?

    我是不是该给我女朋友买部车呢?

    B: That's going too far.

    那太过分了!

    4. See. / I told you (so).

    我老早告诉过你。【疯狂想像:洋洋得意地、有先见之明地说!】

    举例:

    A: It was stupid of me to go bungee jumping.

    我居然去蹦极,真是太蠢了。

    B: See, I told you so.

    看,我早就这么说。

    5. So what?

    那又怎样?【疯狂想像:毫不在乎地说!】

    举例:

    A: You're not wearing your seatbelt.

    你没系安全带。

    B: So what?

    那又怎样?

    6. I'm counting on you. / You're my only hope.

    就指望你了。【疯狂想像:可怜兮兮地说!】

    举例:

    A: Sure, I'll come watch you give your speech.

    当然,我会来看你演讲的。

    B: Great, I'm counting on you!

    太好了,我就指望你了。

    7. Do something (about it) ! / Don't just sit there!

    想想办法吧!(别闲坐着!)

    举例:

    A: Honey, the garbage needs to be taken out.

    亲爱的,垃圾该拿出去了。

    B: So, don't just sit there, go do something about it!

    那你就别光坐在那儿了,去做点事吧!

    8. Who do you think you are?

    你以为你是谁啊?!【疯狂想像:毫不客气地说!】

    举例:

    A: You shouldn't talk to your children that way.

    你不该这么跟你的孩子们说话。

    B: Who do you think you are? Mind your own business.

    你以为你是谁啊?管好自己的事吧。

    9. Stop playing the fool. / Don't act stupid.

    别装傻了。

    举例:

    A: Honey, would you please put the dishes in the dishwasher?

    亲爱的,你能把碗碟放进洗碗机里吗?

    B: I don't know how to run it.

    我不知道怎么操作。

    A: Stop playing the fool!

    别装傻了!

    10. Any complaints? / Do you have something to say?

    你有何不满?/你有什么话要说吗?

    举例:

    A: Can I see the work schedule for next week?

    我能看看下星期的日程表吗?

    B: Here it is. Do you have something to say?

    这就是。你有什么要说吗?

    影视英语:看英文电影最易误解的十个词

    1.dude(老兄,老哥)

    很多人认为该词单指“.纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey dudelook at that girl。(喂,老兄,看那个女孩)

    2.chick(女孩)

    容易被误解为“鸡,.”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at that chick at thedoor。(看门口的那个女孩)

    3.pissed off(生气,不高兴)

    千万别认为是“.的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is that guy pissedoff?(哎呀,那家伙真的生气了)

    4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)

    此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)

    5.freak out(大发脾气)

    总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freakout是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。例子:He’s gonnafreak(他快要发脾气了)

    6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

    大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)You lookvery beautiful(你很漂亮)(Girl:)Get out of here。(别骗了)

    7.gross(真恶心)

    此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck,what is this stuff?It looks gross。(哎呀,这是什么东西?真恶心)

    8.Hello(有没有搞错)

    并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。

    例子:Hello,anybody home,we’ll belate!(有没有搞错, 我们要迟到了)

    9.green(新手,没有经验)

    不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’s really green,she looksnervous。(她是新手,看起来很紧张)

    10.Have a crush on someone(爱上某人)

    由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in lovewith 同意。例子:She thinks she has a crush on John。(她认为她爱上约翰了)

    影视英语:据说美剧专业十级才能看懂的英语表达

    第1关:

    I’m a laundry virgin

    我是个洗衣店处女?

    正解:
    我从来没有洗过衣服。

    美剧《老友记》里面的一句台词。"virgin"一词在此处的用法非常的鲜活,不能理解为"处女"。

    第2关:

    My way or the highway.

    我的路,或是高速公路?

    正解:不听我的就滚蛋!

    这是一句很漂亮的习语,而且大家发现了没有,读起来还很押韵哦!

    第3关:

    Gross

    毛重的,总的?

    正解:恶心。

    我们平常只知道"gross"是"毛重的,总的",可是作为一名专业十级的美剧迷,你一定得知道,它是"恶心的,令人作呕"的意思,相当于"disgusting".

    第4关:

    Come on, cut it out!

    去,把它剪掉?

    正解:别闹了。

    "come on, cut it out"是一句常用的口语表达,意思是"别闹了"。

    第5关:

    You said we were through

    你说过,我们已经通过了?

    正解:你说我们玩完了!

    美剧当中,每当情侣们要分手的时候会说的一句话。一段感情结束时,还可以说 we are so over. We are history或者"I amso over you. You are history".小编希望大家在现实生活当中永远也不会说哦。

    第6关:

    You are pulling my leg

    你在拖我的后腿?

    正解:你是在跟我开玩笑吗?

    这句话很容易引起误解,其字面意思是“你正在扯我的腿吗?”如果你不知道其真实含义,有一天你和老外聊天,谈到某事你们有分歧,老外说:Are youpulling my leg? 保证把你吓晕过去。其实这句话相当于Are you joking? 或 Are you kidding me?

    第7关:

    I’m just been so on edge.

    我站在了边缘位置?

    正解:我紧张的快疯掉了。

    Be so on edge的意思是:你因为某些看似不妙的事情要发生而坐立不安,就像要抓狂了。你说自己很upset,因为一些不痛快的事情发生了。

    第8关:

    Hit on someone

    对某人拳打脚踢?

    正解:和某人调情,勾引某人,想泡某人。

    Micheal thought he was hitting on him.

    迈克尔说他当时想泡他。

    第9关:

    To paint the town red

    把城镇涂成红色?

    正解:
    尽情享受。

    They are going out tonight to paint the town red.

    他们今晚上要玩个痛快。

    第10关:

    To drive sb up the wall

    赶鸭子上架?

    正解:让某人生气,让某人头疼。

    The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior.

    这个不听话的孩子让他的妈妈大为头疼。

    第11关:

    To keep one’s nose clean.

    把鼻子擦干净?

    正解:远离是非,少惹麻烦。

    The newly released inmates are trying to keep their noses clean.

    刚刚释放的犯人们总是尽量的少惹是非。

    第12关:

    To play cat and mouse

    玩猫和狗?

    正解:欲擒故纵。

    The police have played cat and mouse with the murderer.

    警察采用欲擒故众的方式抓捕这个谋杀犯。

    “the police”在这里做集合名词哦,因此谓语动词用复数。

    第13关:

    To ask someone for one's hand

    请某人帮忙?

    正解:求婚。

    To ask girl's parents for marriage approval. (男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的someone是指女方的家长,"one"指被求婚的对象, "hand"只能用单数。)

    He asked his girlfriend's parents for her hand.

    他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。

    第14关:

    To have irons in the fire

    趁热打铁?

    正解:同时有许多的事情想要完成,但是又不知道从何开始,似乎忙的不可开交。

    Don’t bother him because he has many irons in the fire.

    别打扰他, 他事情太多,忙的很!

    第15关:

    To let off steam

    放出蒸汽?

    正解:发泄,出气。

    类似的表达还有"To lose temper";

    What will you do if your wife lets off steam.

    假如你的太太大发脾气你该怎么做?

    第16关:

    To talk over one's head

    在某人的头上谈话?

    正解:指所谈论的内容过于专业或者高深, 非一般人能够理解。

    Dr. Lee’s lecture was so specialized that he almost talked over ourheads.

    李博士的演讲太专业了,几乎使我们无法理解。

    推荐访问:英语 口头禅 达人

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会