• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 当前位置: 博通范文网 > 读观后感 > 正文

    《第七子:降魔之战(2014)》完整中英文对照剧本

    时间:2020-08-25 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    葛瑞戈里 Gregory! 葛瑞戈里 Gregory! 对我仁慈一点 Have mercy. 放了我 Release me. 葛瑞戈里 Gregory! 回来啊 Come back! 葛瑞戈里 Gregory! 血月升起之时

     我的魔力就会恢复 My power returns with the rise of the blood moon. 地狱也会苏醒 Hell awakens. 第七子 猎魔师葛瑞戈里在吗

      Is Master Gregory here? 不完全在 Partially. 猎魔师葛瑞戈里

     你没听到钟声吗

      Master Gregory, do you not hear the bells? 我有耳鸣 There is a ringing in my ear. 村庄的老教堂里 In the village, in the old church, 有一个十岁不到的孩子... there is a child no more than 10 years of age. 她... She is 被恶灵附身 infected. 你应该有注意到我此刻... You may note I am presently 不管灵界的事情 not dealing with the otherworldly. 起来

     先生

     你有义务去帮忙 On your feet, sir. It seems you"re requested for duty. 我死都不起来 My only oath is to this stool. 誓言遵守到底 It is an oath I intend not to break. 手上有烙印

     你是骑士团的人 The mark on your hand tells me you"re a knight. 难道没有荣誉心

      Have you no honor? 他说有一个无辜的孩子命在旦夕 This man says an innocent is at risk. 你却什么都不做

      And you do nothing? 你错了

     我正努力假装没听见 On the contrary, I"m doing my best to ignore him. 我求你不要 I beg of you, do not do this. 别担心

     孩子

     我不是要杀他... Don"t worry, boy. This won"t be an execution, 只是想教训他 merely an education. 倒满酒 Fill it. 我是在为你着想... I was begging for your life. 而不是他 Not his. 厉害的不是用酒杯痛扁他 The trick is not defeating him with a cup. 而是一滴酒都没浪费 The trick is not to spill. 谢谢 Thank you. 布莱德利先生

     干嘛不告诉我钟声响了

      Mr. Bradley, why did you not tell me the bells were ringing? 对不起

     猎魔师 Apologies, Master. 过来 Come! 快点 Quickly! 斧头 Hatchet. 银液 Silverbane. 长弓 Longbow. 我们还需要银网 We"ll need the silver net. 拜托

     你救救她 Please, save her. 只有这样才制得住她 Nothing else would hold her. 她这样多久了

      How long has she been like this? 从昨晚开始 Since last evening. 过来啊 Come to me. 过来啊 Come to me. 你把我关在那个洞穴... You must have known when you put me in that hole 早该知道不可能永远困住我 you couldn"t hold me there forever. 葛瑞戈里 Gregory- 如果真的是你

     那就现身吧 If it is really you, then show yourself. 离开这个无辜的孩子 Leave this innocent child! 妈妈

     发生什么事

      Mummy, what happened? 愿上帝保佑你 God bless you. 你想念我吗

      Did you miss me? 你有想过我吧

      You have, haven"t you? 别否认

     我可以看穿你的心 Don"t try to deny it. I can see into your soul. 噢 Oh. 有男孩 A boy! 我喜欢男孩 I like boys. 闭上眼睛 Shut your eyes! 过来呀

     孩子 Come here, boy. 别怕她

     不然她的力量会越大 Do not be in awe of her. It will only empower her. 威廉 William! 你知道吧

     葛瑞戈里

      You know something, Gregory? 我也很想你喔 I missed you too. 趁现在 Now! 射她 Shoot! 网住她 Net! 干得好

     威廉 Well done, William! 我们一起拉 We will work together. 让银网发威 Let the silver do its work! 有感觉到吗

     她变弱了 Can you feel it? She"s weakening! 做得好

     威廉 Fine work, William! 快 Now! 让你失望了

     猎魔师 I"m sorry, Master. 放了他 凭什么

      猎魔师葛瑞戈里 Master Gregory! 他不会同情你的 Don"t expect sympathy from him. 他的心比我的还黑 His heart is blacker than mine. 你是我的了 You are with me now. 放了他 Let him go! -我可以感受到黑暗

     -不* -I can feel the dark. -No! 我撑不住了 I can"t stand it! 放了他

     我要烧死你 Let him go! I will burn you! 猎魔师葛瑞戈里 Master Gregory! 猎魔师葛瑞戈里 Master Gregory! 猎魔师葛瑞戈里 Master Gregory! 时间让我变得更强大 Time has made me stronger. 你再也无法轻易制住我 I am no longer as easy to contain. 十年的心血全没了 Ten damn years wasted. 我会去找你的

     玛尔金 I"m coming for you, Malkin! 我会去找你的 I am coming for you! 汤姆 Tom! 什么事

     凯特 What is it, Cate? 你该去喂猪的 You"re supposed to be minding the pigs. 一只也射不中 You"ve never hit one. 对啊 No. 但越来越准了 But I"m getting closer. 你不是猎人的料

     汤姆 You"re not a hunter, Tom. 我不会一辈子在这里喂猪的 I"m not destined to spend the rest of my life feeding pigs. 我要离开这里 I"m going to get out of here, Cate. 我就快要离开这个地方 I"m going to leave this place soon. I just... 我很清楚 I know it. 你的手在抖 Tom, you"re shaking! 去找妈妈过来 Go and get Mam, Cate. 去啊 Go! 妈

     又来了 Mam! It"s happening again! 汤姆 Tom. Tom. 现在 Now... 去抓猪

     不然你♥爸♥会把你煮来当晚餐 Go catch those pigs, or your father will have you for dinner. -好的

     妈

     -快去 -Yes, Mam. -Go on. 华德家吗

      The Ward residence? 你是谁

      Who"s asking? 我知道这里有排行老七的父亲 I understand there"s a seventh son 生的第七个儿子 of a seventh son that lives here. 别跟我撒谎

     我知道这里有

     而且我很急 Do not say there is not, for I know that there is. I"m in a hurry. 也有点饿 Bit hungry as well. 厨师值得嘉奖 My compliments to the cook! 不客气 You"re welcome. 那么... So, 谁是第七个儿子

      which one is the seventh? 叫什么名字

     小子 What is your name, boy? 汤玛斯·华德 Thomas Ward. 他很壮 He"s strong. 在农场做很多苦力 He does a lot of work around the farm. 开始谈价钱就对了

      So, the dealing has begun. 是他

     我有预见过他 That"s the man. From my visions. 太危险了 It"s too dangerous. 他是猎魔师 He"s a Spook. 这是很高贵的职业 "Tis a noble profession. 你最后一个学徒呢

     再上一个学徒呢

      And your last apprentice? And the one before him? 下场如何

      What happened to them? 现在又来找我儿子

      And now you come here for my son? 我应该跟他走 I"m supposed to go with him. 第七个儿子身材这样有点弱 He is a bit scrawny for a seventh son. 我一直害怕有这一天... I dreaded the thought of this day 但我知道免不了 but I knew it would come. 那你就能理解了 Then you understand. 我比你想的还要了解你 I know you better than you think I do, Tom. 放聪明点 Be wise. 小心一些 Be careful. 记住了... Remember, 你需要的一切

     就在你心里 all you ever need is inside you. 勇于认识你自己 Just don"t be afraid to look. 你的项链

     不

     我不能拿 Your pendant. No, I can"t... 戴上它 Wear it. 不要拿下来 Always. 让他平安 Keep him safe! 哎呀

     夫人

     这个我不能保证 Alas, good lady, that is a vow I cannot make. 我的女王 My Queen. 你终于回来了 At last, you have returned. 猎魔师对你做了什么

      The Spook, what has he done to you? 不只我

     而是所有人 Notjust me. All of us. 烧死我们

     饿死我们 Burned. Starved. 我们只好躲躲藏藏 And forced into hiding. 猎魔师毫无慈悲心 The Spook has no mercy. 我派人监视他 My spy follows him. 你再也不用害怕葛瑞戈里 You needn"t fear Gregory any longer, 我美丽的妹妹 my beautiful sister. 谢谢你

     女王 Thank you, My Queen. 让开

     让开 Make way! Make way! 穿湿鞋是打不赢恶灵的 It is near impossible to battle demons with wet feet. 拿去 Here. 修好你的鞋子 This is to get your boots fixed. 我要去买♥♥生活补给品 I will pick up provisions. -生活补给品

     -酒... -Provisions. -Liquids. 抵挡恶灵侵扰的必需品 Needed to ward off evil spirits. 发酵过的液体

      Fermented liquids? 差点忘掉 Lest I forget, 去买♥♥油

     盐

     面粉和培根 pick up grease, salt, flour and bacon. 我开始恨不得自己排行老六 I"m starting to wish I was a sixth son. 烧死那个女巫 Burn the witch! 烧死那个女巫 Burn the witch! 且慢 Wait! 且慢 Wait! 如果她是女巫

     那就交给我处理 If she"s a witch, then I"ll deal with her. 你是谁

      And who are you? 我是猎魔师葛瑞戈里的学徒 I am Master Gregory"s apprentice. 是真的

     我看到猎魔师走进酒馆 It"s true. I saw the Spook going into the tavern. 根据我专业的判断... And in my expert opinion 她真的很危险 she is extremely dangerous. -要把你师♥父♥请来吗

     -不用 -Shall we fetch your master? -No! 我可以把她带去处理掉 No, I can take her away and dispose of her. 但我需要盐

     面粉和油 But I"ll need salt, flour and grease! 快去 Go! 顺便放几片培根当做酬劳 And throw in some bacon as payment! 你要怎么处置我

     学徒先生 So what are you going to do with me, Mr. Apprentice? 我还不确定 I"m not sure yet. 你不相信我是女巫

      You don"t believe I"m a witch? 你看起来不像 You don"t look like a witch. 你真的以为自己可以成为猎魔师

      Do you really think you"ll make it as a Spook? 我想试试看 Thafstheidea. 你感觉太善良了 You seem too nice. 你知道他的学徒都死了吧

      You know that all of his apprentices were killed, don"t you? 你叫什么名字

      What"s your name? 汤姆

     你呢

      Tom! What"s yours? 下次再告诉你 I"ll tell you next time. Whoa! 下次

      Next time? 我可以预知未来 I read fortunes. 我们会再相见的 We will meet again. 别跟你师♥父♥提到我 Just don"t tell your master about me. 为什么

      Why not? 你不喜欢秘密吗

      You don"t like secrets? 闭上眼睛 Close your eyes. 干什么

      Why? 闭上眼睛就好 Just close your eyes. 妈

      Mother? 没错

     是我 Yes, it"s me. 怎么可能

      How is it possible? You look... 你女儿

      Is this your daughter? 你跟你母亲一样忠诚吗

      Are you a loyal girl? Like your mother? 她就是你派去跟踪葛瑞戈里的人 So this is your spy that follows Gregory. 我喜欢你的尖头鞋 I like your shoes. 嗯 Mmm. 爸爸是人类 Human father. 丽兹...真没想到 Lizzie, you surprise me. 尽情享用血蛋糕吧

     小女孩 Help yourself to the blood cakes, little one. 你才会有力气 They give you strength. 血月之日就快来了 Soon the blood moon will be full. 血月能量越强

     我们魔力就会越大 And as it grows stronger, so do all of us. 我们要召唤其他黑暗势力 We must call the others. 各位兄弟姐妹

     潘朵山欢迎大家 Pendle Mountain welcomes you, brothers and sisters. 你们的女王回来了 Your queen has returned. 别再磨蹭了

     华德先生 Do not dally, Mr. Ward. 这是什么森林

      What kind of forest is this? 跟我说话时要叫猎魔师葛瑞戈里 When you address me, address me as Master Gregory. 猎魔师葛瑞戈里

     既然... So, Master Gregory, if... 我是你的新学徒 If I"m your new apprentice, 上一个学徒呢

      what happened to the old one? 烂问题

     烂问题只会得到烂答案 Wrong question. Wrong questions get wrong answers. 所以他死了

      So he"s dead. 这只是游魂 it is just a ghast. 级数六的魂魄 Level six creature. 这整片森林都是游魂 These woods are filled with them. 不要惹毛他们

     他们就会放你走 Try not to upset it. It should leave you alone. 你对猎魔师的工作了解多少

      What do you know of what a Spook actually does? 呃 Uh... 猎杀恶灵 You kill creatures of the dark. 你的答案...让我觉得好威啊 Your answer, it fills me with confidence. 我们是在控制恶灵 We tend the creatures of the dark. 有些害处不大

     像游魂 Some are less harmful, such as ghasts. 最危险的像是女巫

     就要诱捕或杀掉她们 The most dangerous, such as witches, we trap or kill. 上一个学徒都会写笔记 My last apprentice wrote this all down. 是喔

     但他死了 Yeah. And he"s dead. 我是说他一定有做错什么 I"m just saying maybe he didn"t do everything right. 威廉·布莱德利是我最优秀的学徒 William Bradley was the finest apprentice I"ve ever had. 他死在玛尔金女王手里 He died at the hands of Mother Malkin. 那个女巫女王

      The witch queen? 我以为那只是传说 I thought she was justalegend. 你现在所处的世界

     传说和恶梦都是真的 You live in a world now where legend and nightmare are real! 玛尔金还活着 Malkin is alive. 我们要去她位于潘朵山的碉堡 We journey to her fortress in Pendle Mountain, 她肯定躲在那里 where she no doubt hides. 华德先生 Mr. Ward. 华德先生 Mr. Ward! 华德先生 Mr. Ward! 你昏倒了 You passed out. 你被施了什么魔咒

      You have spells, boy. What kind? 有时候... Sometimes 我可以看见... I see things. 还没发生的事情 Things that haven"t happened yet. 这可能有用 Could be useful. 当然不是指昏倒这件事

     而是预见未来...我猜 Not the passing out part, of course, but the visions, perhaps. 那是什么

      What is that? 你说他吗

      You mean who. 他是尖牙 This is Tusk. 他很丑但很忠心 Loyal as he is ugly. 对于你所预见的事情... These things that you see in your visions, 你有改变它们的能力吗

      can you alter them or are they fixed? 我不知道 I don"t... I don"t know. 我没有真的试过 I haven"t really tried. 只要用一点心

     生命的诅咒通常可以变成天赋 With a little help, most of life"s curses can be a gift. 我的小宝贝

     我就知道它们会回来 There are my beauties! Returned as I knew they would. 好好照顾它们

     尖牙 Tend to them, Tusk. 这是什么地方

      What is this place? 甜蜜的家 Home sweet home. 太不可思议了 This is incredible. 去潘朵山之前

     我们要准备好武器 We must arm ourselves for the journey to Pendle Mountain. 过来

     华德先生 Come, Mr. Ward. "猎鹰骑士" "The Falcons: "崇高的骑士团" "an order of noble knights "致力于对抗黑暗势力" "dedicated to combatting the forces of darkness "有责任把知识和能力..." "and responsible for passing their knowledge and skills "传承给第七个儿子的第七个儿子" "to other seventh sons of seventh sons." 这里说你们有一千人 it says here that there are a thousand of you. 那是很古老的挂画 That is a very old tapestry. 他们不是死了

     就是投靠黑暗势力 They all died or were turned to darkness. 当你对付黑暗... When you deal with dark, 黑暗也会侵蚀你 dark gets in you. 所以...只剩下你一个吗

      So, you"re the only one left? 所以只剩下你一个

     猎魔师葛瑞戈里 So you"re the only one left, Master Gregory. 谢谢你提醒我 Thank you for reminding me. 猎魔师要接受多久的训练

      How long is this apprenticeship supposed to last? 我上一个学徒 Ten years 训练了十年 for my last apprentice. 但是你

     不到一个礼拜 But with you, I have less than one week. 为何这么短

      Why so short? 因为血月就要来了 That is when the blood moon will be full. 一百年发生一次 Happens once a century. 上次带来数年的战火 The last time, it was followed by years of war. 女巫大肆破坏城市 Witches laid waste to cities. 这个世界至今还在重建 The world is still recovering. 如果我们不在下次血月来临前 If we do not stop Mother Malkin 阻止玛尔金女王... before the next red moon sets... -我们何以...-够了

     别再问了 -How can we possibly... -Enough. No more questions. 天一亮就出发

     乖乖待在房♥间 We leave at dawn. Stay in your chamber. 猎魔师葛瑞戈里

     要我学习就要解释清楚 Master Gregory, if you want me to learn, you have to explain things. 没时间

     我们要先抵达潘朵山 No time. We must get to Pendle Mountain 趁玛尔金整军以前 before Malkin assembles her minions. 这些女巫真该死 There are witches that need killing. 该死的女巫 Fucking witches. 帮帮我 Help me. 帮帮我 Help me. 帮我 Help! 我告诉过你乖乖待在房♥间 You were told to stay in your chamber! 那就是第一项考验

     华德先生 That was your first test, Mr. Ward. 我一点也不惊讶

     你失败了 And not surprisingly, you failed! 第二项考验... Test number two. 花楸木魔杖

     第一位猎鹰骑士制♥作♥的 The Rowan staff. Carved by the very first Falcon Knight. 世界上最好的战斗魔杖 The finest fighting staff there is. 驾驭它... Master it 就能驾驭任何武器 and you can master any weapon. 秀出你的实力 Show me what you are! 我花很多钱买♥♥你 I paid good money for you. 你♥爸♥骗了我 I think your father deceived me of your worth. 你真的是

     第七个儿子生的第七个儿子

      Are you not the seventh son of a seventh son? 你应该比一般人强壮七倍 You ought to be seven times as strong as a normal man! 你妈... Your mam, 她也没有留住你的意思吧

      she did not put up much of a fight to keep you, did she? 你一点用处也没有 You are worthless! 时间不多了

     你一个礼拜内就会死 There is not enough time. You"ll be dead in a week. 射得好 Good aim. 我其实想瞄准你的头 I was aiming for your head. 没中 Missed. 教导我 Teach me. 拜托你 Please. 血月升起之时

     加上玛尔金的到来 With the blood moon"s rise and Malkin"s arrival, 邪恶生物将会趁势而起 the creatures of the dark will be more frequent 变得更加强大 and more powerful. 这些是她的左右手 These are her lieutenants. 这是拉杜

     他拥有刺客兵团 This is Radu. He has an army of assassins. 丢出去 Throw the knife. 丢啊 Go on! 盐和铁...不可或缺 Salt and iron. They are crucial. 盐可以烧伤邪恶生物 Salt burns. Iron bleeds away 铁可以消耗他们的力量 the strength of any creature of the dark. 铜药酒...治疗皮肉伤 Tincture of copper, for flesh wounds. 银液...驱逐女巫 Silverbane, repels witches. 食人魔的蛋蛋...让你自己爽的 Ogre scrotum, for your own enjoyment. Follow. 丢石怪和开膛怪不要搞混了 Stone Chuckers are not to be confused with Cattle Rippers. 有什么不一样

      What"s the difference? 丢石怪丢石头

     开膛怪开膛 Stone Chuckers chuck stones. Cattle Rippers rip cattle. 名字说得很清楚了 The names are fairly self-evident. 佛巴南...抵挡魔咒 Verbanum, guards against spells. 恶心

     这要克什么

      That is disgusting. What does that kill? 孬种 Cowardice. 萨瑞金

     化身为猎豹 Sarikin. Takes the form of a leopard. 韦拉哈卓是剑王 Virahadra is the king of swords. 我满佩服你可以丢得一样烂 Your consistency is admirable, Mr. Ward. 在他们之中 Of all of them 玛尔金功力最强 Malkin is the strongest. 她是女王 She is the queen. 你知道吗

     我预见过玛尔金女王 You know what? I"ve seen Mother Malkin in my visions. 她不是盐和铁就可以打败的 It"s going to take a lot more than salt and iron to defeat her. 玛尔金让我来 You leave Malkin to me. 继续读你的书 Continue your studies. 我的女王 My Queen! 这礼物...纪念你平安归来 A gift, to commemorate your return. 我最优秀的刺客团 My finest assassins. 拉杜... Radu, 你宠坏我了 you spoil me. 但你还是自己留着... But you must keep your gifts. 你会比我需要 You will need them more than I. 你难道忘了吗

      Have you forgotten? 有多少自以为杀得了我的猎魔师 There are Spooks buried all over this mountain 都葬身在这座山头 who thought they could slay me. 血月来临之时 When the blood moon is full, 葛瑞戈里会是下一个 Gregory will be next. 你在看着我

      Did you look at me? 千万不要 Never, never look at me. 这就是你最优秀的刺客团

      Your finest assassins? 你可以自己留着 You may keep them. 妈 Mother. 她很可怕 She"s dangerous. 她是我姐 She"s my sister. 她把我治好了

     爱莉丝 She healed me, Alice. 等到血月之时 By the time the moon is full, 她会统治全世界 she will rule this land. 我们就能受她庇护 And we will be there by her side. 不用再躲躲藏藏 No more hiding from men. 不用再怕人类 No more fearing them. 没错 Right. 只要怕她就好了 Just fearing her. 我不会让她伤害你的 I would never let her hurt you. 快去

     给我监视猎魔师 And now go, and keep an eye on that Spook. 你在做什么

      What are you doing here? 在月光下游泳 Swimming in the moonlight. 转过去 Turn around. 那是什么

      What was that? 据说女巫第一次沐浴在月光下... It is said that when a witch first touches by moonlight 遇到她的真命天子... the man with whom she"s meant to walk hand in hand, 就会发出蓝♥光♥ there is a blue spark. 所以你是女巫 So you are a witch. 我父亲是吉普赛人

     我妈是女巫 My father is a gypsy. My mother is a witch. 所以我也是女巫 So that makes me a witch. 她是我的全世界 She"s all I have. 我们不全是邪恶 We"re not all evil, you know, 并非你师♥父♥所说 as your master would have you believe. 有好女巫 Some of us are good. 也有坏女巫 Some are bad. 还有不知道自己是女巫的 And the rest are simply unaware. 你是哪一种

      And what kind are you? 嗯 Mmm. 你们要去哪里

      So where are you headed? 潘朵山 To Pendle Mountain. 你为什么想变得跟他一样

      Why do you want to be like him? 他对待你连狗都不如 He treats you worse than a dog, 还很憎恨女巫 calls witches abominations. 你一直在监视我们

      Have you been spying on us? 没错 Yes. 为了谁

      For who? 憎恨人类的女巫 Someone who calls people abominations. 什么声音

      What is that? 那... That 是尖牙 is Tusk. 他正在做恶梦 He"s having a bad dream by the sounds of it. 我很好奇怪物做恶梦会梦到什么

      I wonder what monsters have nightmares about? 人类吧 Humans, probably. 你有乖乖把学到 Have you been writing down what you have learned 的东西

     写在日志吗

      in your journal, as I have instructed? 我记忆力很好 I have a good memory for facts. 真的吗

      Do you now? 鬼魂和游魂有什么不同

      Do you remember the difference between a ghost and a ghast? 鬼魂是完整的灵魂 A ghost is a full spirit. 游魂是被遗留下来的灵魂碎片 A ghast is a fragment of a spirit who"s moved on. 正确 Correct. 噢

     尖牙 Oh, Tusk! 拜托

     你瞄准

     尖牙 Aim, Tusk, for God"s sake. -什么声音

     -钟声 -What is that? -The bell. 有人召唤我 I"m being summoned. 尖牙

     你最好躲起来 Tusk! Best make yourself scarce. 你是葛瑞戈里吗

      Are you Gregory? 那要看问的人是谁 That depends on who is inquiring. 我们诚挚邀请你去寨城 You are cordially invited to the walled city. 宗教审判官要我带你回去 The Inquisitor has instructed me to return you there now. 这会耗掉我们两天 This will cost us two days" journey. 如果比幻形怪还要小咖

     我们就马上离开 If it is anything less than a Boggart, we are on our way. 什么是幻形怪

      What"s a Boggart? 你不会想知道的 You do not want to know. 魔鬼就在附近

     大屠♥杀♥就快发生了 The devil is upon us. There will be slaughter. 邪恶的征兆无所不在 The signs of evil are everywhere. 现在我们面对的怪兽... And now we have this beast, 前所未见 unlike anything we"ve seen before. 教士都不敢靠近 No priest dares go near it. 我想你应该更有能力保护我们 I thought perhaps you might better protect us. 奉承也不错

     但黄金更好 Flattery is fine. Gold is finer. 感觉有点轻 Feels a bit light. 完事以后再给尾款 You"ll get the rest when the job is done. 没错 Of course. 玛尔金最嗜血的帮凶 Malkin"s most bloodthirsty lieutenant. 他杀过的猎魔师超过其他帮凶的总和 He has killed more of my kind than all of the rest put together. 他叫尤拉 His name is Urag. 三个兵团才把他制伏 it took three regiments to secure the creature. 我是唯一的幸存者 I was the only one to survive. 你们都走 Leave us. 把门锁好 Secure the doors! 我自己来 I fight him alone. 为什么

      Why? 古老的荣誉规则 Ancient code of honor. 更重要的是 More importantly, 我不想跟人分酬劳 I prefer not to split the reward. 你选错行了

     小子 You"ve chosen the wrong profession, boy. 那个笼子

     抓好 The cage! Grab onto the cage! 跳 Jump! 银液 Silverbane! 还没结束

     油 We are not finished. Oil! 我们要杀了他 We must kill him for good. 倒油 Move the cauldrons! 烧死他 Do it. 除非你想要吃他的心脏 Unless you prefer to eat his heart. 我做不到 I can"t do this. 我不像你 I"m not like you. 现在是不像 Not yet. 但你会变得跟我一样 But you will be! 退回去

     你们都后退 Get back. All of you, move back! 把他们弄走 Clear them off! 我训练你杀女巫 lam training you to kill witches! 你做不到的话

     对我一点用处也没有 If you cannot do that, you are useless to me! 很好

     继续赌气啊

     小子 Yes, that"s right, go sulk, boy! 住手 Halt! -我的女王

     -萨瑞金 -My Queen. -Sarikin. 韦拉哈卓

     剑王 Virahadra, king of swords. 史崔克斯

     勇敢的巫师 Strix, my brave warlock. 很好

     大家都到了

     独缺尤拉 Good. Now all are here but Urag. 他呢

      Where is he? 你师♥父♥呢

      Where is your master? 怎么了

      What"s wrong? 我做不到他那样 I can"t do what he does. 很好 Good. 是吗

      Is it? 不会使坏是一件好事 To be no good at something bad is good. 没那么简单 It"s not that simple. 我在古老的咒语书查了蓝♥光♥ llookeditup in an old spell book about the blue spark. 有时候蓝♥光♥和命运有关 Sometimes it"s about destiny. 有时候只是女巫指上的灰尘 Sometimes it"s just dust on a witch"s fingers. 所以没有特殊意义 So it didn"t mean anything. 你师♥父♥曾经爱上女巫 Your master was in love with a witch once. 当时他还很年轻 When he was very young. 我们都有秘密 We all have secrets. 你有什么秘密

      What"s yours? 闭上眼睛 Close your eyes. 闭上眼睛 Close your eyes. 我想永远待在这里 I want to stay here forever. 半调子猎魔师和半调子女巫

      A failed Spook and a half-witch? 我们可以做什么

      What would we do? 我妈教过我偷东西 Well, my mother taught me how to steal. 我有心就会做得很好 I"m rather good at it when I want to be. 我相信你 I bet you are! 别笑 Don"t laugh! 你要我们怎么做

      What would you have us do? 我带你离开这里 Let me take you away from here. 去一个安全的地方

     一个... Somewhere safe. Somewhere... 不用管这些战争的地方 Somewhere none of this even matters. 听起来不错 That sounds nice. 但没有这种地方 But there"s no place like that. 我要回去找他 I have to go back to him. 我不想离开你 I don"t want to leave you. 你不可以逃避命运 You can"t hide from destiny. 我当时也是很年轻 I, too, was once young. 什么话都听不进去 Did not listen. 像你一样傲慢 Was arrogant, like you. 我曾经爱上一个女巫 I once loved a witch. 没错 Yes. 就是玛尔金 Malkin. 她不是一直都很邪恶 She was not always evil. 恐惧和怨恨让她变成这样 Fear and hatred created her. 成为大家所想像的样子...致人于死 She grew into what she was perceived to be, deadly. 而且当她...发现我已经结婚... And when she discovered I had married, 她无法看着我幸福... she could not endure my happiness. 于是无情地杀了我妻子 She murdered my wife in cold blood. 我抓到她 I captured her. 我很聪明

     谎称我还爱着她 I was clever. Lied to her. Told her I still loved her. 我明明有机会杀了她 I had my chance to kill her, 但我心软 but I showed her mercy instead. 诱骗她 Tricked her. 把她关在地底的笼子 Locked her away in a cage buried in the ground. 我以为可以永远关住她 I thought that prison would hold her for eternity. 但我错了 But I was wrong. 她逃走后杀的人

     都是我害的 And now, everyone she kills in her wake is my burden. 我想跟你介绍我妻子

     华德先生 I want you to meet my wife, Mr. Ward. 这是蕾贝佳 This is Rebecca. 她的死... This 是我对你如此严厉的原因

     汤姆 is why I"ve been so hard on you, Tom. 别重蹈覆辙 Do not make the same mistake. 看到女巫...就把她杀了 If you see a witch, kill it. 我女儿发现他们 My daughter has spotted them. 越来越接近了 They are moving closer. 那个男孩任凭你处理

     亲爱的 You may do as you wish with the boy, my darling. 但葛瑞戈里留给我... But I want Gregory 我要活口 alive. 越过那座森林就是潘朵山 Beyond the forest, Pendle Mountain. 我们还有三天 We have three days. 尖牙 Tusk! 你真是可靠 Dependable as death you are! 哇 Whoa! 那是什么

      What the hell is that? 幻形怪 A Boggart! 地底怪兽

     脾气很差

     跟蝙蝠一样瞎 Subterranean beast. Nasty temperament. Blind as a bat. 你怎么打幻形怪

      How do you fight a Boggart? 不打幻形怪

     只管逃 You don"t! You run! 尖牙

     快跑 Tusk, run! 跟我来 Follow! 你不是说幻形怪很瞎 I thought you said Boggarts were blind! 但嗅觉...很灵敏 Their sense of smell, extraordinary! 跳下去 Jump. 我们似乎遇到幻形怪 We seem to be having a Boggart problem. 太感谢了 Much thanks. 别慌...我们现在安全了 Don"t worry, we are safe now. 幻形怪...很讨厌水 Boggarts, they hate water. 华德先生 Mr. Ward! 华德先生 Mr. Ward! 华德先生 Mr. Ward! 碰到幻形怪

     你就变得很不可靠 On the subject of Boggarts, I"m beginning to find you a tad unreliable! 汤姆 Tom! 汤姆 Tom! 别再想着爱莉丝了 Alice has no place in your thoughts. 你师♥父♥想要猎杀我们

     烧死我们

     吃我们的心脏 Your master wants to hunt us, burn us, eat our hearts. 我把你的心脏挖出来给你吃如何

      How about I feed you your own? 那块宝石 The stone! 那是我女王的 It belongs to my queen! 怎么会在你手上

      How did you get it? 算了 No,no,no. 不用起来

     我没事 Don"t get up. I"m fine. 我很好

     只是杀了一头恐怖的... I"m fine. I was just killing this enormous, scary 大怪物 monster thing. 你不会这么容易死的吧

     华德先生 You do not die easy, do you, Mr. Ward? 你还杀了杀不死的怪物 And you slayed the unslayable. 你从哪里弄来的

      Where did you get that? 我妈给我的 My mother gave it to me. 怎么了

      What? 有什么好笑

      What"s funny? 笑你啊

     华德先生 You, Mr. Ward. 这是什么

      What is this thing? 那个

     暗黑晶石 That thing? The Umbran stone! 女巫最神圣的护身符 The witches" most sacred talisman. 可以让她们变得更强大 It strengthens their powers. 让她们的幻觉变得更真实 Makes their illusions seem more real. 为什么会在我妈手上

      Why would my mam have it? 玛尔金女王...曾经拥有这块宝石 Mother Malkin, she had the stone once. 那宝石在她手上

     产生无穷的魔力 In her hands, it has tremendous power. 但后来被别的女巫偷走 But it was stolen from her by another witch. 我才有机会制伏她 Only then was I able to defeat her. 诱捕她 To trap her. 你是说我妈是女巫

      Are you telling me that my mother is a witch? 所以你也是女巫 So that is what you are. 女巫的儿子竟然是猎魔师的学徒 A witch"s son who is a Spook"s apprentice. 真是好笑 Now that"s funny. 你的预视能力就说得通了 Hmm, must account for your visions. 走吧 Come on. 我们有活要干 We have a job to do. 尤拉怎么了

      What happened to Urag? 他被活活烧死 He burned him alive. 很遗憾让你看到这些 I"m sorry you had to witness that. 那个猎魔师很冷血 The Spook is a cruel man. 他逮到机会也会这样对你 He would do the same to you, if he had the chance. 那个学徒也是 So would that apprentice. 汤姆是好人 Tom is good. 可惜他快死了 Such a shame he will die. 我不希望他死 I don"t want him to die! 我们可以救他 We could save him. 汤姆爱你 Tom loves you. 你妈妈发现他真心爱你 Your mother saw it in his heart. 就连暗黑晶石也隐藏不住 Even an Umbran stone cannot hide such things. 你妈在汤姆的脖子 Your mother found it 发现那块宝石 around Tom"s neck. 拿回我被偷走的东西 Get back what was stolen from me 你的男孩就免于一死 and your boy will be spared. 我怎么知道你说的是真是假

      How do I know you"re telling the truth? 给我拿回来 Get it back. 让那些烧死女巫的城市 Let us show them what we do 知道我们的厉害 to cities that burn witches. 我们要为兄弟尤拉报仇 We will avenge our brother"s death. 让人类尝尝毁灭的滋味 Let us give the world a taste of what is to come. 妈

      Mam? 那是什么

      What"s that? 地狱降临了 Hell is here! 帮帮我们 Help us! -我要回去

     -不 -I"m going back. -No! 不要让她受伤 Keep her safe. 妈 Mam! 有一个女巫在保护这座城市 A witch defends the city. 那个女巫 That witch. 背信忘义的小偷 Traitorous thief. 我们被歼灭的时候

     你背弃我们 You abandoned your people while we were being destroyed. 到底是为了什么

      And for what? 他们知道你的身份...就会憎恨你 They will hate you once they know what you are. 原本可以救你的东西

     却给了别人 You gave away the one thing that could have saved you. 那份大礼... And that gift 会害死你儿子 will be the death ofyourson. 你沦为黑暗势力的奴隶

     玛尔金女王 You are a slave to darkness, Mother Malkin, 你根本称不上女王 not its queen. 这可以止痛 A little something for the pain. 不用 No. 让你更有人味 Makes you more human. 我们丢了所有行囊 We"ve lost all our possessions, 你怎么还有酒

      but somehow you still have that? 只是好运吧 Justgoodluck lguess. 你一天不可以喝超过一口 You must never have more than one sip of this a day. 为什么

      Why not? 因为那是我的 Because it is mine. 你很丑但很能撑

     老朋友 Resilient as you are ugly, old friend. 怎么

      What? 怎么回事

      What is it? 有麻烦了 Something is wrong. 待在这里

     我们去看看 Stay here. We will look ahead. 跟我来 Come. 我要留在这里

     他们快回来了 I have to stay here. They"ll be back soon. 我改变心意了 I"ve changed my mind. 我们逃走吧 Let"s run away. 你爱我吗

      Do you love me? 我爱你 Yes. 华德先生 Mr. Ward. 把木材拿来

     我们要生火 Go gather wood. We"re going to have a fire. 汤姆

     不要 Tom, please. 我说把木材拿来 I said, gather wood. 退回去

     师♥父♥ Stand back, sir. -别逼我

     -她是奸细 -Don"t make me do this. -She"s a spy. 她不是敌人 She is not the enemy. 我们有任务在身

     华德先生 We have a mission, Mr. Ward. 现在你正面临... This is your most important test, 最重要的考验 right now. 别伤害他 Don"t hurt him! 快跑 Run. 可恶

     那块宝石 Damn it, boy! The stone. 被她愉走了 She"s stolen it. 你还说她是无辜的 Now tell me she"s innocent. 爱莉丝 Alice! 我不可以让这个学徒也死 I cannot lose this one. 汤姆 Tom! 尖牙 Tusk! 汤姆 Tom! 汤姆

     抓住魔杖 Tom, the staff! 不 No! 真遗憾

     葛瑞戈里... Sadly, Gregory, 我接到的命令是要活捉你 my orders are to deliver you alive. 妈 Mam. 妈

      Mam? 怎么可能

      I don"t understand. 你怎么会在这里

      How can you be here? 不是这样的

     汤姆 I"m not, Tom. 我已经离开人世 I"ve passed on from this world. 我对抗玛尔金女王 I stood against Mother Malkin. 但我失败了 And I failed. 可是你不会失败 But you will not fail. 你不只是第七个儿子

     汤姆 You are a seventh son, Tom. 你还是女巫的儿子 But you are also the son of a witch. 没有人像你一样强大 There has never been anyone like you. 只有你能利用暗黑晶石 Only you can wield the Umbran stone 趁玛尔金还没成功前终结黑暗国度 and end her reign of darkness before it begins. 赶走心里的悲伤 Empty your heart of grief. 用勇气填满它 Fill it with courage. 你已经准备好了 You are ready now. 去吧 Go. 找到那颗宝石 Find the stone. 找到它 Find it! 你不会那么容易死的吧

      You don"t die easy, do you? 猎魔师抓到了

     那个学徒呢

      We have the master. Where is the apprentice? 死了

     摔死在石头上 Dead. Smashed on the rocks. 什么

      What? 我要他们跟踪你 I told them to follow you. 你以前不会这样的 You would never do that. 我是为你好 I did it for you. 看着你的女王

     就会找到平静 Look at your queen, and find peace. 葛瑞戈里 Gregory! 今晚... Tonight, 他将再也无法带来恐惧 his reign of terror ends! 快加入我们 Join us. 我们将会统治全世界 You and I will rule this world. 永远...都不分开 United for eternity. 不 No. 看着我 Look at me. 看着我 Look at me! 邪恶就在你心底 The darkness is in you now. 加入我们吧 Join us. 可敬的敌人... For a worthy enemy 现在受到我们的尊敬... now honored 还有欢迎 and welcome. 战争已经结束 The war is over. 我们终于在一起了 Now we are together. 爱莉丝 Alice! 叛徒 Traitor! 别杀她

     求求你 Don"t kill her! Please! 妈 Mother! 我的项链呢

      Where is my stone? 我弄丢了 I lost it. 我拿走是为了保护你 I took it to protect you. 你以龙形跟我对打

     而不是人形 You fight me as a dragon, not as a man! 你还有荣誉心吗

      Have you no honor? 你根本不了解龙 You know nothing of dragons 更不了解荣誉 nor of true honor. 还是不要变成人形得好 Should have stayed a dragon. -我的女王

     -你干了什么好事

      -My Queen. -What have you done? 她是我的一切 She"s everything to me. 我以为人类才会背叛 I thought betrayal was a sin only committed by humans. 我自己来 Alone. I do this alone. 我真是个笨蛋 MALKINI I...

    推荐访问:之战 剧本 中英文对照

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会