• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 当前位置: 博通范文网 > 发言稿 > 正文

    Quarry《夸里(2016)》第一季第三集完整中英文对照剧本

    时间:2020-12-08 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    亡 命 之 徒 第一季 第三集 老天

     来了 Jesus. Comin"! 找谁 Yes? 你好

     你是乔妮

     对吗 Hey. I-it"s Joni, right? 我是斯考特·亨特 It"s Scott Hunter. 我和你丈夫一起在越南服过役 I served in "Nam with your husband. 亚瑟 A-and with Arthur. 抱歉

     他从没有提起过你 Yeah, I"m sorry. He never mentioned you. 我会告诉他你来过了 I-- I can tell him you came by. 从没有提起过我

     我救了他的命 "Never mentioned me"? All I did was save the guy"s life, 这个不知感激的混♥蛋♥ the ungrateful bastard. 他在家吗 Is he home? 他这会儿出去了 He"s out at the moment. 现在也挺晚了 And it"s pretty late. 我会告诉他你来过的 I"ll be happy to tell him you came by. 不

     请等等

      No. Wait, wait, wait, please. 听我说 Now listen, I-- 我刚听到亚瑟的消息 I just got word about Arthur 我知道在孟菲斯有两个人 and I know two people in Memphis. 其中一个死了

     另一个是你丈夫 And one of "em"s dead. The other one"s your husband. 我知道已经晚了 I-- I know that it"s a late hour and all, 但我一听到消息就从休斯敦 but I just drove straight through from Houston 直接开车赶过来 when I got the news. It"s-- 路上花了十小时

     如果我可以 it"s 10 hours, and if I could just 用下你们的浴室和电♥话♥ use your bathroom and your phone, 打给我妻子报个平安 call my wife, let her know I"m safe, 我很非常感激的 I-- I"d really appreciate it. 你为什么事先不打个电♥话♥问问 Why didn"t you call ahead? 我之前打过了 Well, I-- I did earlier. 没人应答 It"s just no one answered, 你知道吗 you know? 拜托了

     乔妮 Come on, Joni. 我尿急的不行了 I gotta piss so bad I could fill a boot. 进来吧 Come on in. 谢谢 Thank you. 你要喝点什么吗 Would you like something to drink? 如果你有威士忌的话 Ah, yeah. Whiskey if you got it. 请自便 Help yourself. 需要我给你做个三明治吗 You want me to make you a sandwich? 也许下次吧 Maybe next time. 还会有下次啊 There"s gonna be a next time? 我还真幸运 Aren"t I a lucky gal? 我会打给你 I"ll call you. 没事的

     拿着吧 It"s okay. Take it. 我做的三明治确实挺好吃的 I do make a pretty mean sandwich, though. 喂 Hello? 我本来准备放弃你了 I was about to give up on you. 看来第四次是幸运的 Fourth time"s the charm, I guess. 你是谁 Who-- who-- who is this? 别急

     马克 Hey, slow down, Mac. 对于刚打过炮的人来说你还真够紧张的 You"re awful wound up for someone who just got his dick wet. -是的

     我无处不在

     -你是谁 - Yeah, I"m everywhere. - Who is this? 真令我伤心 Now, that just breaks my heart. 我以为看着你 I"d have thought watching 黑人朋友流血致死 that nigger friend of yours bleed out together 会让你明白些什么 would"ve counted for something. 相信我 Yeah, trust me. 这事对我意义很大 It"s gonna count for a whole lot. 要的就是这种精神 That"s the spirit. 我要来担担风险了 Now, I"m gonna go out on a limb here 我猜你也想让你妻子回来

     对吗 and guess you probably want your wife back, yeah? 她在哪里 Where is she? 她就在这儿

     我去找她 She"s right here. Let me get her. 跟你老公打声招呼

     宝贝 Say hi to your husband, sweetheart. 见鬼

     抱歉

     她在给我口♥交♥时 Oh, shit, sorry. It"s a little hard for her to talk 不方便说话

     等一下 with my dick in her mouth. Hang on. 马克

     -宝贝 - Mac? - Baby? -宝贝

     他有伤害你吗

     -马克 - Baby, did he hurt you? - Mac... -他有伤害你吗

     -请帮帮我

      - Did he hurt you? - ...please help me. 宝贝

     乔妮

     听我说

     镜子上的血 Baby-- Joni, listen to me, baby, the blood-- 有血

     他伤害你了吗 the blood, did he hurt you? 没有 No. 好了

     听见了吗

     没什么伤 Okay, there you go. See? Barely a scratch. 天呐

     你意识到了我会对你怎么做吗 Oh, my God, do you understand what I"m gonna do to you? -嘿

     马克

     -你♥他♥妈♥的明白 - Hey, Mac, just-- - No, do you fuckin" understand 我他妈的会怎么对你吗 what I"m gonna fuckin" do to you?! 他妈的闭嘴 Shut the fuck up! 如果你不闭嘴的话 You"re gonna do jackshit compared to what I"ll do to her 我会让你后悔的 if you don"t stop mouthin" the fuck off! 你想要什么 What do you want? 主要是答案 Answers, mostly. 还他妈的要钱 And fuck it, money while we"re at it. 什么样的答案 Okay, what kind of answers? 现在你先考虑钱的问题吧 For now, just concern yourself with the money part. 要多少 How much? 两万听起来差不多 20,000 seems like a nice figure. 明晚十一点前准备好 You got until 11:00 p.m. Tomorrow. 到时会怎样 And then what? 你为什么觉得她赢了

     她作弊了 Well, why you think she won? She cheats. 如果她作弊了你就别和她打桥牌了

     妈妈 Oh, well, if she cheats, you stop playing bridge with her, Mama. -就这么简单

     -我才不会停止

     - It"s that simple. - Oh, no, I ain"t gonna stop 和那个女人打桥牌呢

     你知道为什么吗 playin" bridge with that woman. You know why? 她调的马提尼最好了 She makes the best martini goin". 我尝过她的马提尼

     妈妈 Oh, good G-- I"ve had her martini, Mama. 我会给你看怎样调更好的马提尼 I"ll show you how to make a better martini. 你♥爸♥爸做的最好了 Well, your daddy made "em best of all.

     每晚的棕榈酒时间 Every night, toddy time. 千万别错过了 Set your watch to it. Oh, man. 我怀念你♥爸♥爸的马提尼 I miss that man"s martini, I"ll tell you. 是啊

     你说得没错 Yeah, well, you"re right about that. 你那个柜子里是不是有三箱 You got, what, three cases of Beefeater -必富达金酒

     -当然 - in that closet over there. - You bet I do! 不喝买♥♥来干什么 Well, you might as well put them to use. 我看到很便宜才买♥♥的 I got an awful good deal. 绝对的 Yeah, sure, you did. 跟那个可爱的送货男孩一点关系都没有 It has nothin" at all to do with that cute delivery boy. -才不是那样

     -肌肉贲张 - Aw, it ain"t that-- - Muscles out to here... -算了

     -扛着那么多箱酒 - Never mind. - ...from carrying all that gin. 他该隆起的地方都隆起了 He"s got a bulge everywhere that"s important. 你冷静一点

     缝线会裂开的 Calm down, now! You"re gonna burst the stitches! 控制一下自己

     别动了 Hold yourself now. Stop it. -好痛

     -你这叫自作自受

     孩子 - Ow! - Well, you keep shittin" and fallin" back in it, baby. 要付出代价的 That"s the price you gonna have to pay. 好了

     完美 There we go. Perfect. -谢谢妈妈

     -这才是我的乖儿子 - Thank you, Mama. - Well, that"s my baby boy. 再坚持一下

     最后一步了 Hang on, now. It"s the last part. -天啊

     -又怎么了 - God! - What"s the problem now? 没什么

     妈妈

     我不过是被枪射中腿而已 Oh, it"s nothing, Mama. I just got shot in my leg. 就是我走路用的那条 The one I use for walkin". 伤口很可能会腐烂

     然后我就挂了 Probably get gangrenous and I"ll die. 亲爱的

     我们家的人不会因枪伤而死的 Oh, honey, our people don"t die of gunshot wounds. 我们只会死于酒精中毒和心脏病 Our people die of alcoholism and heart disease. 但还是疼死人了 Well, still hurts like all hell. 好了 Okay. 等一下 Hold on, now. 放哪儿了

     在这儿 What"d I do-- oh, here. 这是我做髋关节手术时吃剩的止痛药 This is left over from my hip operation. 你每六个小时 You gonna take one 吃一颗 every six hours, 但记得随餐服用 but you got to take it with food. 瓶子里大概有五六颗 There"s about five or six in there. 应该能撑一两天

     会让你好受一点

      Oughta get you through a day or two, help you feel better,

     如果不够

     我也可以随时联♥系♥弗莱德医生

      but I can always call Dr. Fred if you need more. 等等

     我刚说什么来着 Now hold on! What"d I say? 要随餐服用 You got to take it with food. 我给你准备了豆子煮玉米和血肠 I got some succotash and blood sausage all ready for you. 你等一下 You just hold on a minute. -谢了

     妈妈

     -香肠要烤一下吗 - Thanks, Mama. - You want me to burn that sausage? 好的

     烤得焦一点 Yeah, burn it black. -什么

     -我说烤焦一点 - What? - I said burn it good. 好的

     鸡蛋要煎的还是炒的 Okay. You want fried or scrambled? 无所谓

     都可以 I don"t care. However it comes. 老城♥堡车行 我们卖♥♥♥车♥ 您好

     我们现在不方便接听您的来电 Hello. We are not available now. 请在哔声后留下您的姓名和电♥话♥号♥码 Please leave your name and number after the beep. 是我

     鲁克 Yeah, it"s Rook. 给草坪割草了

     也给植物浇水了 Lawn was mowed, plants watered. 正回工具房♥去 Headin" back to the toolshed. 鲁克 您好

     我们现在不方便接听您的来电 Hello. We are not available now. 请在哔声后留下您的姓名和电♥话♥号♥码 Please leave your name and number after the beep. 中间人

     还是卡尔

     谁都好 Uh, Broker or Karl or someone, 是我

     马克

     就是采石场 it"s Mac, uh-- it-- it"s Quarry. 听到留言的人 Whoever checks this, 你必须叫中间人立刻打电♥话♥给我 you have to have the Broker call me immediately. 情况很紧急 It"s an emergency. 你叫他马上打电♥话♥到我家 You tell him to call me at home immediately. -给你

     -谢谢 - There you are. - Thank you, darlin". *天生不祥* *Born under a bad sign* *从我蹒跚学步开始

     就知晓生活困苦* *I been down since I began to crawl* *若不是因为坏运气* *Oh, if it wasn"t for bad luck* *我又怎会从未被幸运女神眷顾* *I wouldn"t have no luck at all* *美酒和女人* *Wine and women* *是我毕生所求* *Is all I crave* *一个长腿姑娘将伴随我

     直到我死去* *A big-legged woman"s gonna carry me to my grave* *天生不祥* *Born under a bad sign** *从我蹒跚学步开始

     就知晓生活困苦* *I"ve been down since I began to crawl* *若不是因为坏运气* *Oh, if it wasn"t for real bad luck* 鸡尾酒 *我又怎会从未被幸运女神眷顾* *I wouldn"t have no luck at all* *我是一个厄运之人* *I"m a bad luck boy* *坏运气常伴我生活* *Having bad luck all my days* *我生活困苦* *I"ve been down* *但我不在乎* *Down don"t bother me...* 她更擅长 She"s better at doing "活塞运动"

     你懂我意思吗 the "Push and pull," If you know what I"m saying. -真的吗

     -唐娜 - That right? - Donna! 不祥* *...real bad sign...* 女士们 Ladies.

     *厄运缠身* *Talkin" "bout bad luck...* 我的夜晚结束了 My night is over. 你们可以继续 Yours doesn"t have to be. -为什么给我们钱

     -你们要买♥♥车票 - What"s that for? - Y"all are gonna have to buy tickets. -什么车票

     -下次搭乘我的"孟菲斯火车" - For what? - Next time we ride my "Memphis Train." *厄运缠身* * Talking "bout bad luck... *

     他什么时候打来的 When did he call? 刚刚打到总部 Just now at the home office. 老头说他听起来快疯了 Old man said he sounded pretty frantic. 朋友有难 Well, friend in need. 好吧

     也许... Okay, maybe-- maybe the, uh-- 客户会知道一些情况 the client, you know, knows something. 就是雇你去杀萨格斯的那个人 You know, the one who hired you to kill Suggs. 客户帮不了我们

     这件事不行 Client can"t help us. Not with this. 好吧

     但是他们知道的肯定比我们多 Yeah, but, okay, they must know something more than we do. 要不你让我跟他们说吧 You know what? Why don"t you let me talk to them? 那不可能 That"s not an option. 那行吧

     行

     去他妈的 Okay, then. Fine, fuck it. 我要 I"m-- I"m gonna-- 我就直接去找警♥察♥ I"ll just go to the cops. 然后跟他们说什么 And tell "em what, exactly? 我告诉他们萨格斯和 I-- I"ma tell "em about Suggs and-- 听着

     如果有必要的话我连你也一块抖出来 okay, look, I"ll tell "em about you if I have to. 那当然是可行的 That"s certainly an option. 疑似战犯的妻子旧情人 Wife of suspected war criminal 刚刚死亡

     妻子现在又失踪 whose former lover just died is now missing. 还真是挺让人费解 That"s a head-scratcher. 更别说还有一个装了一条假腿的男子 Not to mention a man with a prosthetic leg 同时跟你朋友的凶杀案 being involved in both 和你妻子的被绑♥架♥案有关 your friend"s murder and your wife"s abduction. 小小的推理一下应该就很容易明白了 That should be easy to baby-step "em through. -走

     卡尔

     -你说过你会处理好的 - Come on, Karl. - You said you were gonna take care of this. 你说你会处理好的 You said you got this handled. 恐怕我说错了

     孩子 Afraid I was wrong about you, son. 求你了 Please, please. 求求你 Please. 我需要你的帮助 I need your help. 你看 See, now... 这也不难嘛

     对不对 that wasn"t so hard, was it? 你好 Hey, there. -汤米

     -嗯 - Tommy. - Yeah? 桑蒂·威廉姆斯 Sandy Williams. -克里夫的妹妹

     -对

     桑蒂·威廉姆斯 - Cliff"s sister. - Holy shit, yeah, Sandy Williams. 上次我见你的时候

     你还是一手一个芭比 Last time I saw you, you had a Barbie in each hand 戴了满嘴的牙套 and a mouthful of metal. -你好吗

     -其实并不怎么样 - How-- how are you? - Uh, not too good, actually. 是啊

     非常遗憾 Yeah, I"m... very sorry. 准备葬礼让我忙东忙西的 Funeral arrangements are keepin" me busy. 努力让自己有事情做 Tryin" to keep myself movin". 最糟糕的是没事可做的时候 The worst is when I don"t have anything to do. 今天你来是要干什么呢 And what brings you here today? 其实我也不知道 I don"t know, actually. 你们给我打的电♥话♥ Y"all called me. 等我一下好吗 Will you give me a second? 谢谢 Thanks. -谁给她打电♥话♥了

     -我打的 - Who called her? - I did. 毒理报告出来了 Toxicology came back. 你朋友钻车底下的时候 Your friend was higher than elephant pussy 嗑得比爆菊还爽 when he got up under his car. -我们定性为意外了

     -意外

     为什么 - We"re rulin" it an accident. - An accident already? Why? 因为看起来就他妈像个意外 Because it appears that it was a fuckin" accident. 胡扯

     连那个人♥渣♥康韦都还没查呢 Bullshit. We haven"t even taken a run at that Conway dirtbag yet. 所罗门的案子还能查他 We still can about the Solomon case. 那个有人被枪杀的案子 The one where people were killed by bullets and guns 而不是尽是重型机器零部件 and not by mixing substances with heavy machinery. 兰兹代尔说是意外就是意外 Landsdale says it was an accident, it was an accident. 除非你能有什么证明不是意外的东西 "Less you got somethin" that proves otherwise...? 别管这事了

     汤米 Let it go, Tommy. 警督

     这个案子还不能结 Lieutenant, we can"t close this case yet. 这个案子还不能结

     这案子还在调查 We can"t close this case yet. We"ve been workin" on somethin". -这两个案子有联♥系&arts;

     -他跟我说了 - We got a connection. - Yeah, he told me. 孟菲斯的两个死者都认识同一个女的 Two dead people in Memphis knew the same woman. 对

     而且那个女的嫁给了一个战犯 Yeah, and that woman is married to a war criminal. 你知道这个月我们排在第几吗 You got any idea what our numbers are this month? 这次枪击事件已经让大家够呛了 This fucking heat is making everybody so miserable, 他们是在自相残杀 they"re killin" each other. 每天都有杀人案发生 We got no-shit homicides comin" in daily 这次校车的破案子足以引起一场 and we got all the makin"s of a goddamn race riot 种族骚乱了 over this busing bullshit. 眼下这只能是发生无伤大雅的意外 Around here, there are only happy accidents. -你明白吗

     -好吧 - Do you understand me? - Fine. 副队

     起码让我去跟她说吧 Lieutenant, at least let me be the one to tell her. 总得有点业绩

     奥尔森 Always gotta win somethin", Olsen. 桑蒂

     给你一杯水吧 Hey, Sandy, can I get you a drink of water or anything? 不用了

     我不渴

     谢谢关心 Oh, no, I"m all right. Thanks for asking. 威廉姆斯小姐

     我们电♥话♥联♥系♥过 Hey, Miss Williams. We spoke on the phone. 我是拉特利夫警探

     汤米的搭档 I"m Detective Ratliff, Tommy"s partner. 好的

     警探 Of course, Detective. 有什么进展吗 So, any update? 克里夫的毒理报告 Well, the toxicology report came back 出来了 on Cliff. -我

     -显然你哥哥当时喝了酒 - I, uh... - Apparently, your brother had been drinking. 体内也发现了大♥麻♥ Also had marijuana in his system. 浓度非常高 Very, uh, high levels. 好吧 Okay. 那

     那说明什么 So-- so what does that mean? 说明这是一起意外事件 It means that they"re rulin" it an accident. 可能只是千斤顶没放好 Just didn"t set the jack properly, maybe, 但没有故意谋杀的迹象 but no sign of any foul play. 好吧 Okay. 我想你们也没有什么 So, I-- I guess there"s nothin" else 要问我的了 that you need from me, then. 没了

     女士

     非常遗憾 No, ma"am. I"m very sorry for your loss. 你还有什么问题吗

     桑蒂 Do you have any questions for us, Sandy? 我想应该没有能解决 I"m not sure there are answers 我现在问题的答案吧

     汤米 to the questions I have right now, Tommy. 非常遗憾 I"m very sorry. 他们怎么说来着

     "就是 What do they say? "It"s just-- 见怪不怪了" it"s one of those things," I guess. 葬礼什么时候 Well, when"s the funeral? 这周末

     你来吗 This weekend. Are you comin"? 来

     我是说我会尽量去的 Yeah. I mean, I"ll definitely try. 谢谢你们各位的努力 Well, thank y"all for your efforts. 你饿吗

     想去买♥♥个休伊汉堡 Well, you hungry? Could go for a Huey Burger. 你好 Uh, h-hello? 马克·康韦 Mac Conway? 是我

     你是谁 Yeah, who"s this? 我是汤米·奥尔森警官 It"s Detective Tommy Olsen. 哪

     哪个 Uh, wh-who? 孟菲斯警局的汤米·奥尔森警官 Detective Tommy Olsen from the Memphis Police Department. 我在调查你的朋友亚瑟·所罗门被杀一案 I"m investigatin" the murder of your friend, Arthur Solomon. 康韦先生

     您需要找个时间 Mr. Conway, we need to set up a time for you 来警局一趟 to come on down here to the station 所以我们能谈谈 so you and I can talk. 事关重大 It"s a serious matter. 你还在吗

     康韦先生 Are you there, Mr. Conway--? 要吃牡蛎吗 You want some oysters? 尝一个 Have one. 试试嘛

     大家都爱吃牡蛎 Come on, everybody loves oysters. 我不饿 I"m not hungry. 牡蛎对你来说太低端了吗 You too fuckin" good for oysters? 对不起 I"m... sorry. 我不是 I don"t... 行 Fine. 那你就吃饼干吧

     你个挑剔的贱♥人♥ Eat crackers, then, you picky bitch. 抱歉

     我不该这样 Sorry. That was uncalled for. 我一低血糖就容易发脾气 I get low blood sugar, I get irritable. -你干吗

     -嘘 - What are you-- - Shh, shh, shh, shh. 让我看看你的手 Let"s see. Let me see your hand. -伤口挺大的

     -轻点 - That"s a big cut. - Please... 你写了不少字啊 A lot of letters you wrote. 你知道吗

     他们说 You know, they say 出轨不是因为第三者怎样 that cheatin"s not about the other person. 而是因为你自己以及 It"s about you and... 你内心对性或是其他什么的 your need for feelin" sexy 需求

     被渴望的感觉 or whatever. Being desired. 但我还是不明白为什么你那蠢蛋老公 Still, I don"t know why that dipshit husband of yours 已经有了你这样的尤物 would go out for meat loaf 还要出去找乐子 when he"s got this at home. 你在说什么 What are you talkin" about? 就是他出轨了 Well, he cheated on you. 是个红发小婊♥子♥ It was a redheaded whore. 在脱衣舞俱乐部卖♥♥酒 Slings drinks at a strip club. 不过她不是脱衣舞♥女♥ She"s not a stripper, per se. 不是跳脱衣舞赚钱 Doesn"t take her clothes off for money. 更像是"和最大方的人上♥床♥" It"s more like "Has sex with good tippers," I guess. -什么时候

     -昨晚 - When? - Last night. 我一路跟着他直到她家门口 I followed him right to her doorstep. 我才不信你 I don"t believe you. 随你信不信

     我又不在乎 Believe whatever you want. I don"t give a shit. 不过我就知道你肯定是 But I had to know that you were there 一个人在家 by your lone somehow. 所以 So... 他认识几个星期前 he knew that black guy 被杀的那个黑人吧 that got killed a couple weeks back? 报纸上都是他 He was in all the papers. 据说现场留下了一个假肢 They say a prosthetic leg was left at the scene. 亚瑟和这个有什么关系 What does Arthur have to do with this? 这条腿被地雷炸了 This land mine. 在 1967 年达克托战役中 Dak To, "67. 上士受伤最重 Staff sergeant got the worst of it. 被炸成两段 Split him asshole to helmet. 我骗你的

     只是因为糖尿病 Nah, I"m just fuckin" with you. It was diabetes. 是你杀了亚瑟 You killed Arthur. 不是 No. 不

     那应该是我朋友干的 No, that would have been my friend. 他被你老公用袜子塞进喉咙 Whose throat your husband stuffed a sock in 直至窒息 until he wasn"t breathin" anymore. 这个你也不知道 You didn"t know that part either. 你知不知道他是给谁办事的 You have any idea who he"d have done that for? 他和脱衣舞♥女♥上♥床♥ He"s bangin" strippers, 用袜子把人窒息至死 chokin" men to death with socks, 并且企图杀死像我这样 and trying to kill upstanding American citizens 正直的美国公民 such as myself. 而你却屁都不知道 And you don"t know shit about shit. 你完全不知道你丈夫是什么样的人 You have no idea who your husband is. 我讨厌眼泪 Well, I am bored to fuckin" tears. 该干什么呢

     干什么呢 What to do, what to do? 求你了 Please... 你个变♥态♥ You reek. 你这个小婊♥子♥ You are a mouthy little cunt. 嫁给了一个小混♥蛋♥ Married to a mouthy little dick. 你们俩倒是很配 You fit well together. 求求你 Please. 不要 No. 好吧 Okay. 我来大姨妈了 I have my period. 我之前在家就和你说过 I told you at the house. 我说我要拿包包 I told you I needed my purse. 我来大姨妈了 I have my period. 过来 Come here. -不要

     -闭嘴 - No, no, no, no, no! - Shut up. 求求你 Please, please, please, please. Please...? -闭嘴

     -不要 - Shut up. - Stop! 别动 Stop movin". 你这个蠢货 You stupid whore. 别乱动 Stop squirmin"! -别动

     -好 - Please stop. - Okay. 站起来 Get up. 我要出去了

     你要上厕所就现在去 I"m goin" back out. If you need to shit or piss, you do it now. 能把我包给我吗 Can I have my purse? -卫生棉条在包里

     -好吧 - My tampons are in my purse. - All right, 我他妈的不想再听了 I don"t wanna fuckin" hear about it. 他妈的快点 Hurry it the fuck up. 好了 Yeah, all right. 过来 Come on. 坐下 Get down. 往后靠 Lean back. 来吧 Come on. 搞定 There you go. 我说

     赶紧的死老头 I said, "Come on, you old man, 赶紧坐下

     因为 settle that ass down!" Course I"m the one 我得花整整一下午 who had to spend the whole afternoon 从他头发里摘出泡泡糖 picking out the bubble gum from his bush. 没错

     想象一下 Oh, yes, picture it-- 头发又干又细 that straw hair and all. -天啊

     -然后他开始喊 - Oh, God. - And then he starts yelling, 娜奥米

     他叫道 "Naomi," He says, 你可别和别人说啊 "You best not tell anybody about this." 我说

     宝贝

     我不和别人说 I said, "Baby, I ain"t gonna tell nobody 你有个木头屌♥ you got a wooden dick 你也别和别人说我嘬了一嘴渣哦 if you don"t tell nobody I got a mouth full of splinters." -不是吧

     -没错 - You did not say that! - Yes, 我就那么说的

     我用了一下午 I did. It went on the whole afternoon. -一下午

     又捡又摘

     -天啊 - whole afternoon - pick, pick, pick, pick. - Oh, my God. -操

     -天啊 - Damn. Yeah. - Oh, my God. 很怀念和你一起的开心 I miss these times with you. 真的 I do. 不是抱怨啊 Aw, I ain"t complainin", 只是

     你知道 it"s just, you know, 你现在总在外面跑 you"re go, go, go all the time now. 我给你看过 Did I ever show you them pictures from 我和你♥爸♥在纽约旅游的照片吗 me and your daddy"s trip to New York City? 给你看过吗 I ever show you? 没

     我觉得没有 Oh, no. I don"t think you did. 那我去拿 Well, I"m gonna get "em. 你♥爸♥第一次坐飞机是什么时候 That was the first time your daddy ever rode in a plane. 妈 Mama...? 怎么了宝贝 What"s the matter, honey? 宝贝

     你怎么了 Sweetheart, what"s the matter with you? 我不想再这样了 I don"t wanna do this anymore. 对不起 Oh, baby, I"m sorry. 我以为你喜欢看照片 I thought you liked lookin" at the pictures. 不

     妈

     不是 No, Mama, not-- 我说的不是看照片 I"m not talkin" about that. I"m-- 我说的是我的工作 I"m talkin" about the work I do. 明白了 Oh, I see. 我只是觉得我没动力了 I just don"t think I got it in me anymore. 对不起

     妈

     不是故意给你添堵的 I"m sorry, Mama, I don"t mean to burden you with it. 什么叫添堵

     别再这么说了 What you mean, "burden" me? Don"t ever say it again. 我只想让我宝贝儿子开心 I just want my boy to be happy-- my baby. 那你做这个工作多久了 Well, how many years you been doin" this now? 到现在五年了

     不知道

     我甚至都不记得了 Five, now. I don"t know. I can"t even remember anymore. 那是因为有很多负面影响吗 Mm-hmm, well, I bet it"d take a toll, don"t it? 我觉得就是 I imagine it does. 很高兴你说出来了 I"m glad you"re speakin" on it. 我只是觉得 I just feel-- 我觉得我内心深处 I feel like the inside of me is-- 坏了 it"s worn away. 你什么都不用说 You don"t have to say anything. 我再去给你调杯酒

     这才是妈该做的 I"m gonna make you another. That"s what I"ma do. 好吧 Well... 只要你这次多倒点必发达金酒就行 as long as you don"t short-pour the Beefeater this time. 我知道你做的更好 Oh, I know you make "em better than I do. 妈

     在调酒器放

     冰块

     金酒 Mama, it"s shaker, ice, gin, 再来点苦艾酒

     摇就行了 tip your hat at the vermouth, and shake. 行啊行啊

     你是个聪明的小混♥蛋♥ Yeah, yeah, and you"re a little old smart-ass, 你就是 that"s what you are. 顺便再给你做一杯 Make yourself another while you"re at it. 开学第一周 And with the first week of school... 双方争论不休 ...the busing debate came out in force. 一项法庭裁决可能带来变化 Because of a court ruling, changes could happen... 到年底

     法案的支持者 ...or December. Proponents of the plan... 你好 H-hello? 哥们

     咋样了 Hey, pal. How are things? 在哪里见面 Where are we meetin"? 希望你已经把钱凑齐了

     马克 I hope you"re pullin" that money together, Mac. 我还没动她 I haven"t touched her yet, 但已经动了心思了 but I sure have thought about it. 她让我想起了我妈 She reminds me of my mother a little bit, 不过是床上的那种 but in a sexy way. 钱快搞定了 I-- I almost have your money. 差一点也是差啊

     哥们 Horseshoes and hand grenades, friend. 我想你应该能在 I"m assumin" you"ll be able to get the money 四个半小时内把钱准备好吧 within, uh, what, the next four and a half hours? 我会的 I"ll have it. 来找我吧马克 Why"d you come at me, Mac? 带你朋友一起 You and your friend. 我到底对你做了什么 What did I do to you? 我要看到她安全 If I see that she"s safe, I-- 我会告诉你你想知道的

     行吗 I"ll tell you everything you wanna know. How"s that? 城外的科顿国王酒店知道吗 Know the King Cotton Hotel that just closed downtown? -当然

     -11 点见 - Of course. - 11:00. 别让我们等 Don"t keep us waiting. 摩西 Hey, Moses. 这儿有市里最好的风景 Best view of the city. 昨晚表现不错 Great show last night. 看见你撩那些姑娘了 Saw you talking up them girls. 不是啊

     是她们撩我 Um-um, they were talking up me, my friend. 是吗 That right? 我还能说什么 What can I say? 我是最佳拍档 I"m just great company. 更像是有钱拍档 More like rich company. 我会拿走我应得的钱 I"ll take what I can get. 说说吧 So tell me, 你那姑娘怎么样 how"s it comin" with our little girl? 她和孩子们在一起 She got her little kids. 他们都很可爱 They all cute. 她姐姐帮衬着她 Her sister help out.

     大概就是这样 That"s about it. 她绝对没有三万块 She sure as hell ain"t got no $30,000. 你搜过她家了 You checked her house? 皮博迪喜来登 连着两天 Watched her work her breakfast, lunch, 看着她三班倒 dinner shift two days runnin". 完全不像富婆 Not exactly the sign of a woman who"s flush. 可能她留着钱以备不时之需呢 Maybe she"s saving it for a rainy day. 也可能她压根就没钱 Maybe she don"t got it. 听着 Look... 我需要保证能兑现的东西 I need something that"s gonna pay guaranteed. 不是什么复活节彩蛋惊喜 Not this Easter egg hunt bullshit. 可没几个彩蛋里能有三万块 Not too many Easter eggs with $30,000 in "em. 有个男的

     白人 There"s a man-- white guy, 0 多岁

     深色头发

     留小胡子 30, dark hair, mustache, 很关注他们家 stares at stuff a lot. 叫马克·康韦 Name"s Mac Conway. 留意一下他 Keep an eye out for him. 捎带留意还是专门留意 Like keep an eye out or "keep an eye out"? 有什么区别 What"s the difference? 一个需要我时刻准备着 Well, one involves me being ready 把这个小白脸干掉 to be lethal with this white boy 而另一个不用 and one don"t. 他是她死去丈夫的朋友 He"s a friend of the dead husband. 也知道钱的事 And he knows about the money. 他为你工作吗 He workin" for you? 留意一下就行了 Just keep an eye out-- 不用干掉的那种 the nonkilling one. 下一步准备怎么走 When you play next? 准备去佛吉的工作室找份工 Tryin" to get some studio work down at the Fourge. 夏天真漫长 It"s been a slow summer. 听着 Look, 这个贱♥人♥日子过得有点压抑 this bitch got a little depressin" life 搞得我每天也很压抑 and it"s makin" me depressed to have to do this. 能让我♥干♥点真刀真枪的活吗 When can you throw me somethin" real? 经历了那一切后

     你觉得你准备好了吗 You think you"re ready for that after what happened? -我告诉过你

     -我告诉过你 - I told you that-- - I told you... 狂妄自大的后果很严重 ...ignorance still has consequences. 你尽快找到钱 Sooner you find the money, 我们再谈 sooner we can talk. 想走进特百惠的奇妙世界吗 Can I interest you in the wonders of Tupperware? 这 This d-- 这看起来没有两万块啊 this doesn"t look like $20,000. 钱永远没有人们想的那么多

     都在这了 Money"s never as big as people think. It"s all there. 好的

     听着 All right. Look, here. 他打电♥话♥来了 Okay, he called, okay? 他在科顿国王酒店 He"s at the King Cotton Hotel. 晚上 11 点 11:00 p.M. 我看过了 And-- and I looked at it 不论他从什么方向过来 and regardless of what direction he comes in, okay, 他一定是从门罗路北边过来的 He"s gotta come in from the north on Monroe. -过来

     -什么 - Come in, yeah. - What? 没什么

     你居然还能 Nothing. It"s just you"re all fired up 为解救老婆的计划这么伤心 what with your plan and all. -目的感非常强

     -你说得对 - Got a real sense of purpose-- - Yeah, you"re right. 我可能不该这么在乎这事 I probably shouldn"t be taking this very fuckin" seriously. 如果是我老婆和别的男人上♥床♥ You know, if my wife fucked another man in my bed... 如果是我 if it was me, 我可能就由她去了 I"d probably let him have his merry way with her. 冷血动物

     你听好了 Hey, listen, bucko, okay? 你说的这些没半句正经的车轱辘话 This whole back-and-forth thing that we do, the banter, 我不会那么做的

     明白吗 this ain"t that, you understand me? 明白 I do. 但如果假肢哥没拿到钱 But if "Peg-Leg Pete" doesn"t get his money, 你老婆会就此从地球消失 your wife vanishes off the face of the earth. 而且还是先干够了她 But not before he gives her the high hard one, 再抹了她的脖子 probably slits her throat. 你现在压力很大

     我懂 You"re under a lot of stress right now. I get it. 所以这么办 So here"s a plan. 你救出老婆之后 I"ll show up and pop this guy 我来把他突突了 after you"ve gotten your wife back. 怎么样 How"s that sound? 还有

     这报纸 Oh, uh, the newspaper. 有篇关于你老婆出轨对象的报道挺有意思 There"s a lovely tribute to the man who cuckolded you. 你知道吗

     性♥爱♥... You know, sex... 是多么亲密的经历啊 is such an intimate experience, isn"t it? 你能想象她的脸颊有多红吗 Can you imagine how red her face got? 他望着她的眼睛 Him staring into her eyes? 她胸口的汗水 The sweat on her breasts. 不管怎样

     看起来她很招人喜欢... Anyway, seems like he was pretty well-liked, so... 谢谢你的啤酒

     采石场 Thanks for the beer, Quarry. 见到你...总是很愉快 It"s always... always a pleasure. 搞什么啊 What the hell? 你把这玩意儿藏阴♥道♥里了吗 You smuggle this in your cooze? 好了 All right. 起来 I"ll get you up. 贱♥人♥ You fucking bitch! 过来 Come here! 不

     不 No, no! 来啊 Come on! 来啊 Come on! 不

     不 No, no! 操你 Fuck! 操蛋加里 Fuckin" Gary. 那是操蛋加里吗 Hey, is that fuckin" Gary? 你♥他♥妈♥的去哪了 Where the fuck you been? 我就在附近 Hey, I been around. 你根本...

     你根本不在附近 No, you-- you have not been around. 我打电♥话♥到你家都没人接 I called your place and you were not there! 老天

     你嗑了什么药 Jesus, what are you taking? 你和谁一起来的 Who you here with, huh? 和茶水间的那俩骚屁♥股♥吗 With these two tearoom bottoms? 你们一起去乔治酒吧

     都没打电♥话♥告诉我 Y"all went to George"s bar and you didn"t even fuckin" call me? 你跟我说你♥他♥妈♥的感冒了 You told me you had the fuckin" flu! 我感觉好多了 I"m feelin" better! 格利特不说谎话

     贱♥人♥ Glitter don"t lie, bitch. 没事了

     乖狗狗

     没事了 It"s okay, y"all. It"s okay. It"s okay. 你好 Hello? 你好 Hello? 马克

     是你吗 Mac, is that you? 乔妮

     乔妮

     你还好吗 Joni? Joni, are you-- are you okay? 你能听见我说话吗 Can you hear me? 是的

     我听得到

     宝贝 Yeah, I can-- I can hear you, baby. -你受伤了吗

     -你能来接我吗

     求你 - Are you hurt? - Will you come get me, please? 求你快来接我 Please come get me. 好的

     你只要告诉我你在哪里

     乔妮 Okay, you just have to tell me where you are, Joni. 你在哪里

     亲爱的 Where are you, honey? 我在... It"s, uh, 水面鱼饵店 uh, Topwater Bait Shop, 罗福道 921 号♥ um, 921 Norfolk Road. 亲爱的 Baby? 他在哪里 Where is he? Hey, hey. 亲爱的

     慢着 Baby...? Wait. 你还好吗 You okay? 什么 What? 他... Did he, um... 你想问什么

     马克 Did he what, Mac? 我只想确认你没事

     乔妮

     仅此而已 I"m just tryin" to check on you, Joni. That"s all. 他没有强♥暴♥我 He didn"t rape me. 至少

     我还保留了 At least... that part of my honor 那部分的尊严 is still intact. Right? 我要去那房♥子一趟 I need to go to the house. -什么

     -我要拿回我的东西 - What? - I need to get my stuff. 没门

     绝对不行 No, absolutely not. Out of the question. 马克

     我要去拿我的东西 Mac, I need to get my stuff, all right? 相信我

     我连一步都不想再踏进 And then, believe me, I never wanna step foot -那该死的房♥子

     -你在说什么

     乔妮 - in that fuckin" house again. - Okay, what are you sayin", Joni? 我也不知道自己在说什么

     只是... I don"t know what I"m saying! I"m just-- except-- -外面有个该死的疯子

     -没错 - there"s a fucking maniac out there somewhere-- - Exactly! 所以回房♥子拿东西之类的主意 That"s why going back to the house for anything whatsoever -简直不可理喻

     -别他妈地吼我 - is a bad fuckin" idea! - Don"t you fuckin" yell at me! 听着

     我们找个地方停车 Look, we"ll just stop somewhere. -我会解决这事的

     -我要去拿 - I"m takin" care of this, okay? - I wanna get... -我会找到他

     -解决谁 - I will find him. - Take care of who? -我们会去...

     -你是谁 - We"re gonna get-- - Who are you?! 找到你的东西

     然后等明天一早 ...find stuff for you, and then we"ll go back tomorrow -再回去

     -我要去拿我的东...

    推荐访问:第三集 第一季 剧本

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会