• 优质范文
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 作文大全
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 实习报告
  • 写作方案
  • 教案反思
  • 演讲稿
  • 发言稿
  • 读书笔记
  • 精美散文
  • 读观后感
  • 当前位置: 博通范文网 > 作文大全 > 正文

    《烛之武退秦师》中这个“敢”字怎么译?:烛之武退秦师通假字

    时间:2019-02-11 来源:博通范文网 本文已影响 博通范文网手机站

    新编高中语文教材《烛之武退秦师》中“敢以烦执事”译为:冒昧地拿亡郑这件事麻烦您,将敢理解为表谦敬的副词。笔者认为,教材的注释值得商榷。

    一、 这样翻译,文理不通殊甚。“敢以烦执事”前面一句是“若亡郑而有益于君”,两句连起来翻译,译文就是:“如果灭亡我们郑国对你们有好处,冒昧地拿亡郑这件事麻烦您。”语意缺少连贯。

    二、 “敢”在文言文中,还可以作语气副词用,译:“岂敢”“哪敢”“怎敢”。如:

    (1) 异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚?(《中山狼传》)

    (2) 若以民不自谨,冒使君,杖汝,法也。敢用是不怨望!(《书博鸡者事》)

    若将“敢”理解为“岂敢”“哪敢”“怎敢”,“敢以烦执事”就可译为:“哪敢用这个麻烦您(亲自动手)呢?”这样译,前后文理一贯,谦恭的语气也表达得很好,符合当时情境。


    推荐访问:武退秦师 《烛之武退秦师》中这个“敢”字怎么译? 烛之武退秦师教学设计 烛之武退秦师说课稿

    • 读/观后感
    • 精美散文
    • 读书笔记
    • 演讲
    • 反思
    • 方案
    • 心得体会